開發者:直播讓遊戲銷量更好

Josef Fares David Cage
直播和遊戲視頻對遊戲的銷量很產生比較複雜的影響,一方面它們可以宣傳遊戲,但對於敘事為主的遊戲,看完了就不一定想買了。不過據PlayStationlifestyle報導,《A Way Out》、《Detroit: Become Human》的創意總監Josef Fares和David Cage在Gamelab大會中的演講表示,直播和視頻不僅沒對銷量產生危害,反而讓遊戲賣的更好了。

在演講中Cage還稱由於《Detroit》的多重分支和結局可能性,遊戲從直播和遊戲視頻中受益匪淺。他認為這其實與結局本身無關,而是每個人抵達結局的道路各有不同。這就導致了在看YouTube之類的觀眾沒法看見遊戲中提供的全貌,因此也會引起他們的好奇心,從而購買遊戲自己親自去體驗。

Quantic為了營造這種效果,將許多遊戲中的選項變得十分難以抉擇,如果是兩個分支,不同分支的玩家會各佔半數,最小也會保證7:3的差異。得益於此,雖然過於Youtuber們很成問題,但是到了《Detroit》則正巧相反,他們變成了開發商的同伴,幫助開發商推廣了作品,從社區的積極反饋和銷量中都能感受到。

《A Way Out》的開發者也這麼認為,他表示在遊戲剛剛推出時,突然登上Twitch熱播榜首讓他感覺非常糟糕,但是結果卻是:遊戲暢銷無比。他覺得這是因為人們看到之後,變得想玩了,想要體驗這種和別人一起的遊戲體驗,這是Twitch沒法帶給他們的。

但是銷量有時也不是那麼讓人滿意,對於《A Way Out》而言,Fares發現只有一半的玩家完成了這一平均只需6小時就能打完的遊戲,這讓他覺得有些難受。當然畢竟這個遊戲需要兩人合作才能獲得最佳體驗,對《Heavy rain》和《Detroit》而言這個數字要好上不少,並且非常接近,都是在22%左右。

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on TumblrShare on LinkedInEmail this to someonePrint this page

小島秀夫談《Death Stranding》劇本翻譯總會偏差

根據小島秀夫的近日Twitter來看,《Death Stranding》日前正在忙著錄音工作,而7日今天小島秀夫最新發推表示,日英互譯語意總會偏離,看來小島似乎是忙於《死亡擱淺》錄音糾正工作有點累。《Death Stranding》將...
Read More