小島秀夫談《Death Stranding》劇本翻譯總會偏差

Death Stranding Kojima Hideo
根據小島秀夫的近日Twitter來看,《Death Stranding》日前正在忙著錄音工作,而7日今天小島秀夫最新發推表示,日英互譯語意總會偏離,看來小島似乎是忙於《死亡擱淺》錄音糾正工作有點累。《Death Stranding》將於2019年11月8日登陸PS4平台。

小島秀夫在最新Twitter談到了《Death Stranding》劇本差異化問題,稱“看電影時字幕版和配音版的表現總會有微妙的差異,而《Death Stranding》中首先由我寫的(日語)劇本翻譯成英語,然後實際錄音時還要配合聲優重新核對台詞,甚至還會為了吻合英語發音口型還要重新修正台詞。”

好吧,看來小島秀夫天天忙著重新挨個整理劇情台詞有點煩累,希望導演耐心堅持下去,不過如果想要體驗小島秀夫原汁原味的《Death Stranding》劇情,玩家還請入手日版吧。

另外《Death Stranding》典藏版備受玩家好評,所以決定增產,並於今天開始重新在各處接受預購,之前沒搶到典藏版的玩家不妨關注下~

《Death Stranding》典藏版包含鐵盒實體版遊戲、數字版音樂專輯和幕後花絮影片、LUDENS鑰匙扣、布里吉嬰育嬰藏模型、布里吉斯貨箱、10個PSN頭像、遊戲內道具金色力量活動骨架、金色護具(第二級)、金色全地形活動骨架、金色“LUDENS”面具太陽眼鏡。

《Death Stranding》將於11月8日登陸PS4平台,中文版同步推出。

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on TumblrShare on LinkedInEmail this to someonePrint this page

垃圾遊戲惹的禍! David Jaffe工作室裁掉了大部分員工

被譽為“God Of War之父”的製作人David Jaffe陷入困境,他的獨立工作室裁掉了大部分員工,主要是因為一個新項目因為被發行商撤資而取消。 其實這家工作室的第一款遊戲《Drawn to Death》銷情慘淡,雖然題材、玩法...
Read More